ukryj menu          

Kobieta deszczowego dnia

(„Rainy Day Woman #12 & 35” - Bob Dylan - „Blonde on Blonde”, 1966)
(„Blonde on Blonde”, 1966 Columbia)
słowa i muzyka: Bob Dylan
tłumaczenie: Andrzej Orzechowski

Well, they'll stone ya when you're trying to be so good,
Cóż, ukamienują cię, gdy spróbujesz być dobrym,
They'll stone ya just a-like they said they would.
Ukamienują cię,tak powiedzieli, że to zrobią,
They'll stone ya when you're tryin' to go home.
Ukamienują cię, kiedy próbujesz wrócić do domu,
Then they'll stone ya when you're there all alone.
Potem cię ukamienują, kiedy będziesz tam samotny,
But I would not feel so all alone,
Ale ja nie czułbym się na twoim miejscu tak całkiem sam,
Everybody must get stoned.
Każdy musi być ukamienowany.

Well, they'll stone ya when you're walkin' 'long the street.
I dobrze, ukamienują cię, kiedy będziesz szedł ulicą,
They'll stone ya when you're tryin' to keep your seat.
Ukamienują cię, jeśli będziesz próbował utrzymać swój stołek (pozycję),
They'll stone ya when you're walkin' on the floor.
Ukamienują cię, kiedy będziesz chodził po podłodze,
They'll stone ya when you're walkin' to the door.
Ukamienują cię, kiedy będziesz podchodził do drzwi,
But I would not feel so all alone,
Ale ja nie czułbym się na twoim miejscu tak całkiem sam,
Everybody must get stoned.
Każdy musi być ukamienowany.

They'll stone ya when you're at the breakfast table.
Ukamienują cię, kiedy będziesz przy stole śniadaniowym,
They'll stone ya when you are young and able.
Ukamienują cię, kiedy jesteś młody i zdolny,
They'll stone ya when you're tryin' to make a buck.
Ukamienują cię, kiedy spróbujesz pobrykać(zaszaleć),
They'll stone ya and then they'll say, „good luck.”
Ukamienują cię i powiedzą: „Powodzenia”,
Tell ya what, I would not feel so all alone,
Powiem ci coś, nie czułbym się tak samotny,
Everybody must get stoned.
Wszyscy muszą być ukamienowani.

Well, they'll stone you and say that it's the end.
No cóż, ukamienują cię i powiedzą, że to koniec,
Then they'll stone you and then they'll come back again.
Potem ukamienują cię i wrócą ponownie,
They'll stone you when you're riding in your car.
Ukamienują cię, gdy jeździsz swoim samochodem
They'll stone you when you're playing your guitar.
Ukamienują cię, kiedy grasz na swej gitarze,
Yes, but I would not feel so all alone,
Tak, ale nie czułbym się tak samotny,
Everybody must get stoned.
Każdy musi być ukamienowany.

Well, they'll stone you when you walk all alone.
No cóż, ukamienują cię, kiedy idziesz samotnie,
They'll stone you when you are walking home.
Ukamienują cię, kiedy idziesz (wracasz) samotnie do domu,
They'll stone you and then say you are brave.
Ukamienują cię, a potem powiedzą, że jesteś odważny (dzielny)
They'll stone you when you are set down in your grave.
Ukamienują cię, kiedy jesteś złożony do swego grobu (kiedy cię wpędzą w powagę)
But I would not feel so all alone,
Ale ja nie czułbym się na twoim miejscu tak całkiem sam,
Everybody must get stoned.
Każdy musi być ukamienowany.
26.03.2006
 

Śpiewnik

Folder plików

 

Najnowsze piosenki

więcej
 
na górę