Szczególny środek nocy
„The Midnight Special” - tradycyjny blues - Leadbell
Yonder come Miss Rosie, how in the world do you know
Let the midnight special, shine the light on me
If you ever go to Houston, oh you better walk right
Well jumpin' little Judy, she was a mighty fine girl
Przychodzi panna Rosie, jak się o tym dowiedziała(e)ś
Well I know by the apron and the dress she woreTak, poznałem ją po fartuszku i sukience
Well an umbrella on her shoulder, piece of paper in her handNo cóż, parasol na ramieniu i kawałek papieru w dłoni
Well I'm gonna ask the governor, he turn a-lose a-my manCóż, mam zamiar zapytać ( prosić ) naczelnika, żeby przekręcił i zgubił mojego faceta
Let the midnight special, shine the light on me
Niech ta specjalna noc (środek nocy) rozbłyśnie (rozjaśni mnie) dla mnie światłem
Let the midnight special, shine the ever-lovin' light on meNiech ta specjalna noc rozbłyśnie dla mnie (promieniem światła)światłem miłości
When you get up in the mornin', when that big bell ringKiedy wstajesz o poranku wraz z bijącym wielkim dzwonem
You go and march to the table, see the same damn thingIdziesz do stołu widząc tę samą przeklętą rzecz
Knife and fork are on the table, there's nothin' in my panNóż i widelec leżą na stole, ale niczego nie ma w mojej patelni (misce)
And if you say anything about it, havin' trouble with the manAle jeśli powiesz coś na ten temat będziesz miał kłopoty
Well I went to the nation and to the territo(ry)Cóż, poszedłem do ludu ( ludzoi ) i w kraj
Well I thought about the girl I love, in that MexicoCóż, myślałem o dziewczynie, którą kocham tam w Meksyku
If you ever go to Houston, oh you better walk right
Jeśli kiedykolwiek pojedziesz do Houston, lepiej bądź prawym, żyj zgodnie z prawem
And you better not squallow and you better not fightI lepiej nie bądź porywczy i nie wdawaj się w bijatyki (awantuy, nie walcz)
Sheriff Rocko will arrest you, Eddie Boone will take you downSzeryf Rocko aresztuje cię, Eddie Boone cie skuje i poniży (zamknie cię,)
You can bet your bottom dollar, penitentiary boundMożesz się założyć o ostatniego dolara, że wsadzą cię do pierdla (jak to zrobisz)
Well jumpin' little Judy, she was a mighty fine girl
Dobrze skacząca mała Judy, była świetna dziewczyną
Well Judy brought jumpin' to this whole round worldCóż, Judy przyniosła na cały świat podskoki (że cały świat podskakiwał)
Well she brought it in the mornin', just a while before dayCóż, była z tą wiadomością o poranku, dokładnie w chwili przed zaczęciem dnia
She brought me the news, that my wife was deadPrzyniosła mi wiadomość, że moja żona nie żyje
That started me to grievin', then hollerin' and a-cryin'Wzbudziło to we mnie smutek i płacz (żal)
Then I had to give the worry about a been a long timePotem musiałem przejąć się tak bardzo, jak dawno temu i trwałem w tym długo
22.08.2006