O Śląsku mój cudowny
( G A h fis / G A D )
D fis G D a a g fis / d d des h a
O Ślą-ąsku, o Ślą-ą-ąsku
A A7 D a a e / g g fis
Cudowny kraju mój
h fis G6 D/Fis fis fis fis a a g g d fis
Pradawnych lasów które wciąż
A A7 D e e e g g fis
Na szczytach rosną gór.
D fis G D a a g fis / d d des h a
O Ślą-ąsku, o Ślą-ą-ąsku
A A7 D a a e / g g fis
Cudowny kraju mój
h fis G6 D/Fis fis fis fis a a g d fis
Niech Bóg Ci błogosławi wciąż
A A7 D e e e g g fis d
Jak jeden śpiewa-aj chór.
D/cis D7+ A D e e e fis fis / e e fis fis
Bądź pozdrowiony Ojcze Ślęża
H7 e H7 e fis e fis g g / fis fis g
Bądź zawsze wolny jak ten wiatr
A D H7 e e e e fis fis /fis e fis g g
Z miłością w sercu idź i zwyciężaj
G e A g g g g fis e d e
Bądź niczym w polu piękny kwiat.
D/cis D7+ A D
I nasza Matko Święta Anno
H7 e H7 e
Co dzieci swoje w opiece masz
A D H7 e
I karmisz je z niebiosów manną
G e A
Kiedy przychodzi ciężki czas.
D/cis D7+ A D
Śnieżka ubrana w ślubną suknię
H7 e H7 e
Obok niej Śnieżnik młody Pan
A D H7 e
Wielka Czantoria chwyta za lutnię
G e A
I pieśń nadziei śpiewa nam.
29.01.2018
O ŚLĄSKU MÓJ CUDOWNY - Sylwek Szweda
Der Märchen und Sagen schimmernde Welt
Ist wie ein blütenreiches Feld
Aus dem voll Duft und Farbenpracht
Des Volkes Seele weint und lacht
Legenda z baśnią idą w świat
Są niczym w polu cudny kwiat
Ten zapach kochać to nie grzech
Jest w duszy ludu cierń i śmiech
Gertruda Grabowski (tłumaczenie: Michał Musioł)
OJCZE ŚLĘŻA (Vater-Zobten)
Niech ci Bóg błogosławi "Ojcze Ślęża"
(tłumaczenie: Agata Gołąbek - grudzień 2017)
1. Niech Ci Bóg błogosławi, „Ojcze Ślęża”, dumny i dzielny strażniku.
Raz widziałeś ofiary ognia żarzące[1] się na Twoim szczycie.
Ognie się wypaliły, dzisiaj płonie pozdrowienie płynące z pieśni[2]:
Ref. Ooo Śląsku, Śląsku, kraju bogaty i piękny,
z Twoimi złotymi talerzami i zalesionymi szczytami[3]
2. Raz trysnął[4] z Twoich jodeł pobożny Braci chór.
Kilka tysięcy radosnych wędrowników szli ku Tobie w górę.
Musieli z rozmysłem podsłuchiwać, słychać było z Twojego szelestu:
Ref. oo Śląsku..
3. I widziałeś zjednoczone dzielne zastępy „Lützowa[5]” ,
Zuoroczoni spiewem Körner’a[6] idą na święty bój
Jednak przy dźwięku miecza chcą najwyraźniej niektórzy śpiewać:
Ref.
4. Poeci nadchodzą ,wywijają rapier
I radosne pieśni rozbrzmiewają przez lasy Slęży
Wznoszą się i żartują, rozbrzmiewa z młodych serc:
Ref.
5. Bądź pozdrowiony Ojcze Ślęża w zimowym blasku,
dookoła Ciebie wirują płatki śniegu w tak uroczo zabawnym tańcu.
Hej, jak pędzą sanie, słuchajcie jak szumią na skale:
Ref.
6. Bądź pozdrowiony Ojcze Ślęża, silny i odważny strażniku!
U Twoich stóp widzisz jak żarzą[7] się kolumny Bismarcka
Niech płonie ciągle na nowo ku starej wierności Ślązaków:
Helene Dürlich.
[1] Może też być palące
[2] Liczba mnoga
[3] wzniesieniami
[4] Lepiej użyć słowa „rozbrzmiał”
[5] Nie wiem czy chodzi tutaj o ten niemiecki okręt pancerny czy może o tego niemieckiego pilota
[6] Chyba chodzi o poete Theodor Körner
[7] może też być palą się
Nr. 266. Vater-Zobten
Gedicht von Helene Dürlich.
1. Gott grüß dich »Vater Zobten«, du Wächter stolz und kühn.
Einst sahst du Opferfeuer auf deinen Gipfel glüh'n.
Die Feuer brannten nieder; heut flammt dir Gruß der Lieder:
O Schlesien, o Schlesien, du Land so reich und schön;mit deinen goldnen Tälern und waldumrauschten Höh'n.
2. Einst quoll aus deinen Tannen der frommen Brüder Chor.
Viel tausend froher Wandrer zog es zu dir empor.
Sie mußten sinnend lauschen, es klang aus deinen Rauschen: :,:
O Schlesien, o Schlesien...
3. Und Lützows tapfre Scharen hast du vereint geseh'n,
von Körners begeistert zum heilgen Kampf sie gehn.
Doch bei des Schwertes klingen mocht scheidend mancher singen:
O Schlesien, o Schlesien...
4. Die Musensöhne kommen, sie schwingen das Rapier,
und frohe Lieder klingen durch Zobtens Waldrevier.
Sie steigen und sie scherzen, es tönt aus jungen Herzen:
O Schlesien, o Schlesien...
5. Gegrüßt du Vater Zobten, du Wächter fest und kühn!
Zu deinen Füßen siehst du die Bismarcksäule glüh'n.
So glühe stets auf's neue des Schlesiers Deutsche Treue: :,:
O Schlesien, o Schlesien...
5. Gegrüßt du Vater Zobten im winterlichen Glanz,
umwirbelt von der Flocken so lieblich lustgem Tanz.
Hei, wie die Schlitten sausen, vom Felsen hört ihr's brausen:
O Schlesien, o Schlesien...
6. Gegrüßt du Vater Zobten, du Wächter fest und kühn!
Zu deinen Füßen siehst du die Bismarcksäule glühn.
So glühe stets aufs neue des alten Schlesiers Treue:
O Schlesien, o Schlesien...
a a g fis / a d des h a
g e a g fis d
d fis a d des des h g h
a g fis e e d (g a a h cis d)