Już zmierzcha się na dworze
Es dunkelt schon in der Heide
Deutsches (schlesisches) Volkslied 1535) Volksweise (1802)
Melodie zum Lied Es dunkelt schon in der Heide
Z kolekcji pieśni ludowych "Erk-Boehme".
G C G A D A
Już zmierzcha się na dworze
G D7 G A E7 A
Do domu więc się wlecz
G A
Wszak ściął nam całe zboże
a D7 G h E7 A
Posłuszny nagi miecz
2.
Wtem słyszę głos mi znany
Tam sierpy łąkę tną
Lecz moja ukochana
Straciła miłość swą
3.
Miłości nie masz krzyny
Więc ja ją tobie dam
Wianuszkiem się złączymy
Uwiję ja go sam
( G C e D / G C G C-G ) (A D fis E / A D A D-A )
4.
Sam wplotę róże w niego
To dla mej duszy lek
I z mostu frankfurckiego
Wyrzucę prosto w śnieg
5.
Śnieg cały się rozpłynął
Znów bieg zasilił wód
Ślad Twój z mych oczu zginął
Pamięci został głód
( G C e D / G C G C-G )
6.
Od wiatru ta przyczyna
Dwa drzewka w sadzie w dzień
Gdy rzuca jarzębina
Na jabłoń chwiejny cień
7.
Korale takie piękne
A w jabłkach słodycz trwa
Nasz wianek dzisiaj pęknie
Zostanie tylko łza
( G C e D / G C G C-G )
13.12.2017
krzynę
zaimek liczebny nieokreślony komunikujący o niedużej ilości czegoś lub o niewielkim stopniu natężenia cechy lub stanu; krztynę
krzynę
dopuszczalne w grach
krzyna
potocznie: okruszyna, odrobina, krztyna, krzynka
JUŻ ZMIERZCHA SIĘ NA DWORZE - Sylwek Szweda
Zupfgeigenhansel - Es dunkelt schon in der Heide (A-dur)
Es dunkelt schon in der Heide (deutsches Volkslied)
Es dunkelt schon in der Heide
Es dunkelt schon in der Heide,
nach Hause laß uns gehn.
Wir haben das Korn geschnitten
mit unserm blanken Schwert.
nach Hause laß uns gehn.
Wir haben das Korn geschnitten
mit unserm blanken Schwert.
Ich hörte die Sichel rauschen,
wohl rauschen durch das Korn.
Ich hört mein Feinslieb klagen,
sie hätte ihr Leib verloren.
wohl rauschen durch das Korn.
Ich hört mein Feinslieb klagen,
sie hätte ihr Leib verloren.
Hast du dein Leib verloren,
so hab ich noch das mein,
So wollen wir beide miteinander
uns winden ein Kränzelein.
so hab ich noch das mein,
So wollen wir beide miteinander
uns winden ein Kränzelein.
Ein Kränzelein von Rosen,
ein Sträußelein von Klee.
Zu Frankfurt auf der Brücke
da liegt ein tiefer Schnee.
ein Sträußelein von Klee.
Zu Frankfurt auf der Brücke
da liegt ein tiefer Schnee.
Der Schnee, der ist zerschmolzen,
das Wasser läuft dahin.
Kommst du mir aus den Augen,
kommst mir nicht aus dem Sinn.
das Wasser läuft dahin.
Kommst du mir aus den Augen,
kommst mir nicht aus dem Sinn.
In meins Vaters Garten,
da stehn zwei Bäumelein.
Das eine trägt Muskaten,
das andere Braunnägelein.
da stehn zwei Bäumelein.
Das eine trägt Muskaten,
das andere Braunnägelein.
Muskaten, die sind süße,
Braunnägelein sind schön.
Wir beide, wir müssen uns scheiden,
ja scheiden, das tut weh.
Braunnägelein sind schön.
Wir beide, wir müssen uns scheiden,
ja scheiden, das tut weh.
W wrzosowisku jest już ciemno
1. Jest już ciemno w wrzosowisku,
w domu chodźmy;
[: Wycinamy ziarno
naszym nagim mieczem.]
[: Wycinamy ziarno
naszym nagim mieczem.]
2. Słyszę, że sierp pędzi,
szeleścił przez ziarno.
[: Słyszałem, że moja wspaniała miłość narzeka,
że "straciła swoją miłość".]
szeleścił przez ziarno.
[: Słyszałem, że moja wspaniała miłość narzeka,
że "straciła swoją miłość".]
3. Czy straciłeś swoją miłość,
a potem mam.
[: Więc oboje chcemy
się nawzajem skrzywdzić.]
a potem mam.
[: Więc oboje chcemy
się nawzajem skrzywdzić.]
4. Wianek z róż,
wieniec z koniczyny.
[: Do Frankfurtu na mostach
leży głęboki śnieg.]
wieniec z koniczyny.
[: Do Frankfurtu na mostach
leży głęboki śnieg.]
5. Śnieg się rozpuścił,
woda płynie.
[: Wyjdź z mojego widoku,
nie wyciągaj mnie z głowy.]
woda płynie.
[: Wyjdź z mojego widoku,
nie wyciągaj mnie z głowy.]
6. W ogrodzie mojego ojca
są dwa drzewa.
[: Jeden nosi muszkat,
inne brązowe paznokcie.]
są dwa drzewa.
[: Jeden nosi muszkat,
inne brązowe paznokcie.]
7. Piżmaki, które są słodkimi,
brązowymi paznokciami są piękne.
[: Oboje musimy teraz rozwodzić się,
rozwód jest tak bolesny.]
brązowymi paznokciami są piękne.
[: Oboje musimy teraz rozwodzić się,
rozwód jest tak bolesny.]
www.lieder-archiv.de/es_dunkelt_schon_in_der_heide-notenblatt_300258.html