ukryj menu          

Gdzie są kwiaty z tamtych lat

(“Where Have All The Flowers Gone” )
słowa i muzyka: Pete Seeger 1956 r.
tłumaczenie: Wanda Sieradzka
©1961 (Renewed) Fall River Music Inc

        G                              e                  C                D

Gdzie są kwiaty z tamtych lat?  Piękne kwiaty…

       G                                e                 a7                     D7

Gdzie są kwiaty z tamtych lat? - Czas zatarł ślad…

       G                               e                 C                                  D

Gdzie są kwiaty z tamtych lat?  Każda z dziewcząt wzięła kwiat…

       C                       G          C                     D     G  -  E

Kto wie czy było tak… Kto wie czy było tak…

 

 

Gdzie dziewczęta z tamtych lat? Jak te kwiaty…

Gdzie dziewczęta z tamtych lat? - Czas zatarł ślad…

Gdzie dziewczęta z tamtych lat? Za chłopcami poszły w świat…

Kto wie czy było tak… Kto wie czy było tak…

 

Gdzie są chłopcy z tamtych lat? Dzielne chwaty…

Gdzie są chłopcy z tamtych lat? - Czas zatarł ślad…

Gdzie są chłopcy z tamtych lat? Na żołnierski poszli szlak…

Kto wie czy było tak… Kto wie czy było tak…

 

Gdzie żołnierzy naszych kwiat? Tych sprzed laty

Gdzie żołnierzy naszych kwiat? - Czas zatarł ślad…

Gdzie żołnierzy naszych kwiat? Tam gdzie w polu krzyża znak…

Kto wie czy było tak… Kto wie czy było tak… 

                                                                       ( A – E )

 

        A                           fis                 D                     E

Gdzie mogiły z dawnych lat? - Tam gdzie kwiaty…

       A                            fis                h7                    E7 

Gdzie mogiły z dawnych lat? - Czas zatarł ślad…

      A                             fis                D                               E

Gdzie mogiły z dawnych lat?  Tam gdzie kwiaty posiał wiatr…

      D                       A          D                       E     A  -  E

Kto wie czy było tak… Kto wie czy było tak…

Sława Przybylska - Gdzie są kwiaty z tamtych lat?
Joan Baez - Where have all the flowers gone?  
Joan Baez - Where have All The Flowers Gone

Peter Seeger, (ur. 3 maja 1919 roku w Nowym Jorku), znany szerszej publiczności jako Pete Seeger – amerykański piosenkarz i działacz polityczny. Dzięki niemu rozwinęła się muzyka folk, był także pionierem protest songu w latach 50. i 60.. Jest najbardziej znany jako autor lub współautor utworów Where Have All the Flowers Gone, If I Had a Hammer i Turn, Turn, Turn, które zostały nagrane przez wielu artystów, zarówno tych spod znaku muzyki folk, jak i tych, którzy nie mają z nią nic wspólnego i które są śpiewane do dziś na całym świecie. Flowers były przebojem The Kingston Trio (1962), Marleny Dietrich, która śpiewała ten utwór po angielsku, niemiecku i francusku (1962) i Johnny'ego Riversa (1965), a w Polsce Sławy Przybylskiej (pod tytułem Gdzie są kwiaty z tamtych lat). If I Had a Hammer okazał się hitem w wykonaniu Peter, Paul and Mary (1962) i Trini Lopeza (1963). Amerykański zespół The Byrds spopularyzował zaś Turn, Turn, Turn w połowie lat 60.
Jego ojciec, Charles Seeger był muzykologiem i badaczem muzyki niepochodzącej z Zachodu. Rodzeństwo, Mike Seeger i Peggy Seeger również osiągnęli sukces jako muzycy. Brat przyrodni z kolei, Mike Seeger założył zespół New Lost City Ramblers. Sam Seeger uczył się w Avon Old Farms w Connecticut, a następnie na Harvard University, lecz opuścił go w połowie lat 30. będąc w drugiej klasie. W 1943 ożenił się z Toshi-Aline Oshtą, której wsparcie – zdaniem samego Seegera – pozwoliło przeżyć artyście resztę życia. Pete i Toshi mają trójkę dzieci, Danny'ego, Mekę i Tinyę.

Wanda Romana Sieradzka de Ruig pseud „Elżbieta” (ur. 29 września 1922 w Łodzi, zm. 1 stycznia 2008 w Haarlem w Holandii) – polska dziennikarka, tłumaczka, poetka, autorka tekstów piosenek i scenariuszy telewizyjnych. Była autorką między innymi znanego przeboju „Nie płacz kiedy odjadę” napisanego dla włoskiego piosenkarza Marino Mariniego goszczącego z trasą koncertową w Polsce oraz piosenki „Nie mów nic” do muzyki Mariniego, wykonywanej przez zespół Czerwone Gitary. Spod jej pióra wyszły też takie znane piosenki, jak „Gdzie są chłopcy z tamtych lat” z repertuaru Sławy Przybylskiej, polska wersja światowego przeboju Marleny Dietrich, z którą Wanda była bardzo zaprzyjaźniona, „Doliny w kwiatach”, „Ballada o Suliko” czy „Róża była czerwona”. Członkini Związku Polskich Autorów i Kompozytorów.
Absolwentka Institut d’Etudes Francaises de Touraine we Francji. W czasie II wojny światowej była łączniczką wydziału prasowo-wydawniczego VI oddziału Sztabu Komendy Głównej Armii Krajowej. Jako poetka debiutowała już w 1945 r., w Szwajcarii, w tygodniku polskim pt. „Za naszą i waszą wolność”. W tym samym rok rozpoczęła pracę w służbie dyplomatycznej, a od 1950 r., pracowała jako dziennikarka. Członek Redakcji Programów Rozrywkowych TVP w latach 1960-1988. Prowadziła autorski program telewizyjny „Zza wachlarza pani Wandy”. Była tłumaczką sztuk teatralnych i filmów fabularnych.
Od 1986 r., do momentu jego śmierci w 2000 r., mieszkała z mężem - Johanesem A. de Ruig, a potem już sama, w Aerdenhout w Holandii. Aktywnie uczestniczyła w życiu kulturalnym holenderskiej Polonii. Była redaktorką kwartalnika „Scena Polska w Holandii”, ukazującego się od 1992 r., i działaczką Stowarzyszenia Scena Polska w Holandii, organizacji kulturalnej, która ten kwartalnik wydaje. Do ostatnich niemal dni tworzyła poezję; w 2006 r., wydała tomik zawierający teksty napisanych przez nią piosenek oraz stare i najnowsze wiersze.

Sobie ku przestrodze
 
Niech poeta wierszami ludzi nie zamęcza
Nie każdy toleruje gdy się ktoś wywnętrza,
gdy układa w rymy nowe metafory,
przemyślenia zwięzłe, przywraca kolory
słowom zapomnianym, zgubionym w hałasie
żargonowej mowy bulgocącej w prasie.
Niech poeta wierszami nie zamęcza ludzi.
Myśląc, że ich ciekawi – właściwie ich nudzi.
 
Wanda Sieradzka de Ruig (Konstancin 1983)
 
 


 

Śpiewnik

Folder plików

 

Najnowsze piosenki

więcej
 
na górę