ukryj menu          

Demokracja

„Democracy”
słowa i muzyka: Leonard Cohen
tłumaczenie: Maciej Zembaty

Przez dziurę w powietrzu wdziera się

z tamtych nocy na placu Tiananmen.

Z uczucia, że to jest,

nierealna raczej rzecz,

lub realna – lecz tu nie ma jej.

Z wojen ładu z nieporządkiem,

z wycia syren w noc i dzień;

z żaru ognisk dla bezdomnych,

z żużlu, w którym spłonął gej:

Nadchodzi Demokracja do krainy tej.

 

Nadchodzi przez pęknięcia ścian,

pośród wieszczych alkoholu fal;

i kazania, które Bóg

włożył do Jezusa ust,

a którego nie rozumiem nawet ja.

Nadchodzi z wielkiej ciszy,

która nad zatoką trwa,

z głębi serca Chevroleta,

krew w smarze tłucze się:

Nadchodzi Demokracja do krainy tej.

 

Nadchodzi ze smutku ulic miast,

ze świętych miejsc spotkania wszystkich ras;

I z tych samobójczych kłótni,

które trwają w każdej kuchni,

kto dziś będzie usługiwał, a kto jadł.

Z źródeł niezadowolenia,

z modlitw kobiet, świętych słów,

z bożej chwały na pustyni

tutaj i daleko gdzieś:

Nadchodzi Demokracja do krainy tej.

 

Więc płyń, więc płyń,

Potężny Statku nasz!

przez Rafy Chciwości

do Wybrzeży Miłości

wśród Nienawiści Skał

więc płyń, więc płyń

więc płyń

 

Do Ameryki puka bram,

kolebki dobra oraz zła.

Tu znają rzeczy skalę,

tu części są na zmianę,

tu trwa spirytualna gra.

Z rodziną dzieje się tu marnie,

a samotni twierdzą, że

serca muszą być otwarte:

Nadchodzi Demokracja do krainy tej.

 

Nadchodzi od mężczyzn i kobiet;

maleńka, znowu będę kochał cię.

Zagłębiony w ciebie tak,

że aż rzeka zacznie łkać.

Słowo Amen zaś wypowie górski żleb.

Nadchodzi, jak przypływu wir

Księżyc na niebie drży.

Królewska, tajemnicza

Zalotnie stroi się:

Nadchodzi Demokracja do krainy tej.

 

Więc płyń, więc płyń

potężny Statku nasz!

przez Rafy Chciwości

do Wybrzeży Miłości

wśród Nienawiści Skał

więc płyń, więc płyń

więc płyń

 

Sentymentalny z wiekiem robię się:

Kocham ten kraj, choć w scenografii złej.

Nie jestem z lewej ani z prawej,

we własnym domu w nocy bawię,

topiąc wzrok w ekranu mętnym szkle.

Lecz w uporze trwam jak śmieci wór.

Czas rozkładu nie oznacza już,

jestem wrakiem, który trzyma wciąż

bukiecik w dłoni swej:

Nadchodzi Demokracja do krainy tej.

LEONARD COHEN LIVE IN LONDON | Democracy | PBS

Fenomenem jest ogromna popularność Leonarda Cohena w Polsce. W latach osiemdziesiątych był on w niej lepiej znany niż w rodzinnej Kanadzie. Było to zasługą popularyzatorskiej działalności Macieja Zembatego, jego (głównie wspólnych z Maciejem Karpińskim) tłumaczeń tekstów piosenek i wykonań polskich coverów. Gdy w 1985 Leonard Cohen przyjechał na trasę koncertową do Polski, był w stanie wypełnić olbrzymie hale koncertowe, mieszczące wielotysięczne widownie. Podczas pobytu w Polsce spotkał się z Lechem Wałęsą oraz wygłosił szereg prosolidarnościowych oświadczeń. W wyniku tego jego piosenki zniknęły z Polskiego Radia na wiele miesięcy.
W 1997 cover piosenki I'm Your Man wykonał Bogusław Linda w filmie Sara. W 2009 piosenka I'm Your Man znalazła się na płycie Przemysława Gintrowskiego Kanapka z człowiekiem i trzy zapomniane piosenki w wykonaniu autora płyty.
W latach 1994–1999 przebywał w Centrum Zen na Mount Baldy w okolicach Los Angeles. Wstawał o 2.30, przygotowywał posiłki dla swojego mistrza, potem medytował. W ciągu pięciu lat sam ocenił, że stał się innym człowiekiem. 
Wówczas, po nieomal dziesięciu latach braku aktywności artystycznej, Cohen wydał album Ten New Songs. Najbardziej znane utwory z tego wydawnictwa to In My Secret Life, Alexandra Leaving oraz Boogie Street.
24 października 2003 otrzymał z rąk gubernatora generalnego Kanady Adrianne Clarckson Order of Canada, najwyższe odznaczenie kanadyjskie, przyznane mu za wybitny wkład w rozwój kanadyjskiej kultury.
W 2004 została wydana płyta Dear Heather.
 

Śpiewnik

Folder plików

 

Najnowsze piosenki

więcej
 
na górę